
구글의 날씨 서비스에서 ‘동해’ 대신 ‘일본해’가 우선 표기되는 문제가 최근 논란을 일으키고 있다. 현재 이 문제는 경남 지역인 창원과 창녕에서도 확인되고 있으며, 이는 한국 정부의 반발을 불러일으키고 있다. 서경덕 성신여대 교수는 자신의 페이스북에서 관련 내용을 다루며 “한국에서 거주하는 사용자임에도 불구하고 구글의 날씨 알림 서비스에 ‘일본해(동해)’라는 표기가 등장하는 것은 심각한 문제”라고 강조했다.
서 교수는 구글의 표기 방침에 대해 비판하며, 해당 플랫폼의 사용자 위치에 따라 명칭이 상이하게 표기되는 방침이 제대로 지켜지지 않고 있다고 밝혔다. 그는 “한국에서 구글 지도를 사용할 경우 ‘동해’로 표기되지만 일본에서 접속할 경우 ‘일본해’로 바뀌는 방식이기 때문에, 현재의 표기는 명백히 관례에 반한 것”이라고 지적했다. 더욱이 이러한 표기 오류는 구글이 사용자로 하여금 각 국가의 문화적 정서를 반영해 정보를 제공해야 한다는 원칙을 간과한 결과라고 주장했다.
그는 정부 차원에서 구글에 대해 강력한 조치를 취할 필요성을 제기하며, “구글은 이번 표기에 대해 반드시 시정해야만 할 것”이라고 역설했다. 구글의 과거에도 비슷한 사례가 있음을 상기시킨 서 교수는, 지난달 충남 태안 격렬비열도를 잘못 표기한 사건과 더불어, 구글 번역 서비스가 일본의 독도에 대한 주장을 반영해 ‘다케시마’로 번역한 사실을 지적하며 구글의 계속된 표기 문제가 해결되어야 한다고 주장했다.
이와 같은 논란은 구글이 한국 사용자에 대한 최소한의 존중을 보여주지 못하고 있다는 비판으로 이어지고 있으며, 이에 대한 적절한 대응이 늦어질 경우 더욱 심화될 가능성이 있다. 한국에서의 구글 사용이 증가하는 가운데, 사용자들은 자국의 기념비적인 명칭에 대한 존중과 올바른 정보 제공을 기대하고 있다. 따라서 정부와 관련 기관이 이러한 문제를 심각하게 받아들이고 필요한 조치를 취하는 것이 중요하다는 지적이 적지 않다.




